Discussion:
Slovak Translations of go-oo
Branislav Klocok
2010-10-01 15:59:27 UTC
Permalink
Dear go-oo developeres,

My name is Branislav Klocok and I am the leader of Slovak localization
team of OOo. It was brought to my attention by one of the Slovak users
of go-oo that the Slovak translation are not 100% up to date and I
would like to ask you what is the process here in go-oo concerning
translations? Do you take translations only from the OOo (which
sometimes in not updated for Slovak since we are using a different
build system) or you are having a another process?

Best regards,
--
Branislav Klocok
Email: ***@orava.sk
Skype: b_r_k_o
ICQ: 223396443
Jabber: ***@jabber.sk
Andras Timar
2010-10-01 17:04:26 UTC
Permalink
Post by Branislav Klocok
Dear go-oo developeres,
My name is Branislav Klocok and I am the leader of Slovak localization
team of OOo. It was brought to my attention by one of the Slovak users
of go-oo that the Slovak translation are not 100% up to date and I
would like to ask you what is the process here in go-oo concerning
translations? Do you take translations only from the OOo (which
sometimes in not updated for Slovak since we are using a different
build system) or you are having a another process?
Hi Branislav,

Until recently translations came from two sources. One was the
upstream source code of OOo. The other source was ooo-build repository
which contained the extra strings (difference between upstream and
go-oo). Probably the process will be different with LibreOffice.

Now you can check the extra strings here:
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po

Please check what is not up to date. Upstream translation? Which
milestone? ooo-build-sk.po? Then you can find out what needs to be
done.

Best regards,
Andras
Branislav Klocok
2010-10-02 10:56:56 UTC
Permalink
Hello Andras,

I have updated the Slovak translations in upstream, so this might
solve the issue of the go-oo outdated translations.

Taking a look at the files in the reprository below I have some
questions:
ooo-build-sk.sdf are these the translations from upstream?
ooo-build-sk.po what is this file?
sk.po what is this file?

Thanks,

Dňa Pi 1. Október 2010 Andras Timar napísal (On Pi 1. Október 2010
Post by Andras Timar
Post by Branislav Klocok
Dear go-oo developeres,
My name is Branislav Klocok and I am the leader of Slovak
localization team of OOo. It was brought to my attention by one
of the Slovak users of go-oo that the Slovak translation are not
100% up to date and I would like to ask you what is the process
here in go-oo concerning translations? Do you take translations
only from the OOo (which sometimes in not updated for Slovak
since we are using a different build system) or you are having a
another process?
Hi Branislav,
Until recently translations came from two sources. One was the
upstream source code of OOo. The other source was ooo-build
repository which contained the extra strings (difference between
upstream and go-oo). Probably the process will be different with
LibreOffice.
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po
Please check what is not up to date. Upstream translation? Which
milestone? ooo-build-sk.po? Then you can find out what needs to be
done.
Best regards,
Andras
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
---------------------------------------------------
Vykonana antivirova kontrola systemom ISG DSi data
---------------------------------------------------
--
Branislav Klocok
Email: ***@orava.sk
Skype: b_r_k_o
ICQ: 223396443
Jabber: ***@jabber.sk
Andras Timar
2010-10-02 15:59:26 UTC
Permalink
Hello Branislav,

ooo-build-sk.sdf contains the strings coming from go-oo patches. These
patches are either used or not used in a particular distribution but
it is the best to translate all of these strings. Upsteam does not
contain them.
ooo-build-sk.po contains the same strings as ooo-build-sk.sdf but in
gettext po format. There are conversion scripts from sdf to po and
vice versa, so you need to translate only one of them.
sk.po contains the strings of the desktop files that are used by Linux distros.

Best regards,
Andras
Post by Branislav Klocok
Hello Andras,
I have updated the Slovak translations in upstream, so this might
solve the issue of the go-oo outdated translations.
Taking a look at the files in the reprository below I have some
ooo-build-sk.sdf are these the translations from upstream?
ooo-build-sk.po what is this file?
sk.po what is this file?
Thanks,
Dňa Pi 1. Október 2010 Andras Timar napísal (On Pi 1. Október 2010
Post by Andras Timar
Post by Branislav Klocok
Dear go-oo developeres,
My name is Branislav Klocok and I am the leader of Slovak
localization team of OOo. It was brought to my attention by one
of the Slovak users of go-oo that the Slovak translation are not
100% up to date and I would like to ask you what is the process
here in go-oo concerning translations? Do you take translations
only from the OOo (which sometimes in not updated for Slovak
since we are using a different build system) or you are having a
another process?
Hi Branislav,
Until recently  translations came from two sources. One was the
upstream source code of OOo. The other source was ooo-build
repository which contained the extra strings (difference between
upstream and go-oo). Probably the process will be different with
LibreOffice.
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po
Please check what is not up to date. Upstream translation? Which
milestone? ooo-build-sk.po? Then you can find out what needs to be
done.
Best regards,
Andras
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
---------------------------------------------------
Vykonana antivirova kontrola systemom ISG DSi data
---------------------------------------------------
--
Branislav Klocok
Skype: b_r_k_o
ICQ: 223396443
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
Branislav Klocok
2010-10-03 07:57:41 UTC
Permalink
Hello Andras,

Is it possible to have a CVS/SVN access so I can continuously update
these files?

Best regards,

Dňa So 2. Október 2010 Andras Timar napísal (On So 2. Október 2010
Post by Andras Timar
Hello Branislav,
ooo-build-sk.sdf contains the strings coming from go-oo patches.
These patches are either used or not used in a particular
distribution but it is the best to translate all of these strings.
Upsteam does not contain them.
ooo-build-sk.po contains the same strings as ooo-build-sk.sdf but
in gettext po format. There are conversion scripts from sdf to po
and vice versa, so you need to translate only one of them.
sk.po contains the strings of the desktop files that are used by Linux distros.
Best regards,
Andras
Post by Branislav Klocok
Hello Andras,
I have updated the Slovak translations in upstream, so this might
solve the issue of the go-oo outdated translations.
Taking a look at the files in the reprository below I have some
ooo-build-sk.sdf are these the translations from upstream?
ooo-build-sk.po what is this file?
sk.po what is this file?
Thanks,
Dňa Pi 1. Október 2010 Andras Timar napísal (On Pi 1. Október 2010
Post by Andras Timar
Post by Branislav Klocok
Dear go-oo developeres,
My name is Branislav Klocok and I am the leader of Slovak
localization team of OOo. It was brought to my attention by
one of the Slovak users of go-oo that the Slovak translation
are not 100% up to date and I would like to ask you what is
the process here in go-oo concerning translations? Do you
take translations only from the OOo (which sometimes in not
updated for Slovak since we are using a different build
system) or you are having a another process?
Hi Branislav,
Until recently translations came from two sources. One was the
upstream source code of OOo. The other source was ooo-build
repository which contained the extra strings (difference between
upstream and go-oo). Probably the process will be different with
LibreOffice.
http://cgit.freedesktop.org/libreoffice/build/tree/po
Please check what is not up to date. Upstream translation? Which
milestone? ooo-build-sk.po? Then you can find out what needs to
be done.
Best regards,
Andras
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
---------------------------------------------------
Vykonana antivirova kontrola systemom ISG DSi data
---------------------------------------------------
--
Branislav Klocok
Skype: b_r_k_o
ICQ: 223396443
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
_______________________________________________
ooo-build mailing list
http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/ooo-build
---------------------------------------------------Vykonana
antivirova kontrola systemom ISG DSi data
---------------------------------------------------
--
Branislav Klocok
Email: ***@orava.sk
Skype: b_r_k_o
ICQ: 223396443
Jabber: ***@jabber.sk
Miklos Vajna
2010-10-03 11:04:28 UTC
Permalink
Post by Branislav Klocok
Is it possible to have a CVS/SVN access so I can continuously update
these files?
See
http://freedesktop.org/wiki/Software/ooo-build/AccountRequestCheatSheet

(It wasn't renamed to LibreOffice, but it's still true.)
Petr Mladek
2010-10-04 10:32:35 UTC
Permalink
Post by Andras Timar
Hello Branislav,
ooo-build-sk.sdf contains the strings coming from go-oo patches. These
patches are either used or not used in a particular distribution but
it is the best to translate all of these strings. Upsteam does not
contain them.
ooo-build-sk.po contains the same strings as ooo-build-sk.sdf but in
gettext po format. There are conversion scripts from sdf to po and
vice versa, so you need to translate only one of them.
sk.po contains the strings of the desktop files that are used by Linux distros.
Note that this approach will probably be used only for 3.3 release.

The community around Go-oo joined the community around LibreOffice.
There are plans to create pootle server for all the strings used in
LibreOffice... Go-oo developers believe that most Go-oo features will be
accepted for LibreOffice sooner or later and Go-oo will not longer be
needed. In each case, Go-oo developers want to focus on LibreOffice.


Best Regards,
Petr

Continue reading on narkive:
Loading...